CARGOS OFICIAIS / OFFICIELS
Diretor Prova e Responsável de Segurança / Race Director and Security Officer
Joaquim Gomes
+351 933 511 456
PODIUM EVENTS
Av. Eng. Duarte Pacheco nº 19 – 6ºD
1070-100 Lisboa
Telef. +.351 21.3894180
Fax: +351 21.0493181
CIMAC
Dr. Carlos Pinto de Sá
Rua 24 de Julho, 1
7000-673 Évora
Telef.: +351 266 749 420
Fax.: +351 266 749 425
geral@cimac.pt
Equipas / Teams
José Carmona
+351 966 821 570
Secretariado e Comissários / Race office and Officials
Teresa Ribeiro
+351 933 511 467
Protocolo / Protocol
Maria João Prieto
+351 967 322 365
Serviço Médico / Médical Service
Dr. André Antunes
Tlm.: +351 968 371 525
Responsável Logística / Logistics
Paulo Quintino
+351 933 511 457
Sinalização / Signaling
Nuno Alves
+351 914 008 055
Speaker / Speaker
Teixeira Correia
+351 965 804 515
DT Eventual GNR
Capitão Fonseca
Gabinete de Imprensa / Press Centre
João Ferreira
+351 937 475 182
Comissários / Race Officials
PCC Mickael Rouziere
C2 Rita Teixeira
C3 Humberto Fernandes
Moto Mafalda Romão
Moto Vasco Ferreira
JC/JA Rui Pedro
JAC/JAA António Carrilho
Crono Arnaldo Almeida
ATIVIDADES PRELIMINARES À PARTIDA E SECRETARIADOS DA PROVA / PRE-COMPETITION PROCEDURES AND RACE HEADQUARTERS
O secretariado de partida realiza-se no dia 19 Março das 14.30h às 17.30h, no Hotel BejaParque em Beja, Portugal.
The welcoming secretariat will take place on March 19th, starting at 2.30 p.m at 5.30 p.m., in the Hotel BejaParque, in Beja, Portugal.
A reunião entre a Direção da Organização e todos os membros do Colégio de Comissários realiza-se no local do secretariado às 15h00.
The meeting between the Organization Direction and all the members of the Commissaires’ Panel will take place at 3:00 pm, at same location as the secretariat.
A inscrição dos corredores e staff das equipas deverá ser realizada através dos respetivos formulários enviados pelo Organizador, no prazo regulamentar. As equipas deverão enviar o boletim das 72h onde constam os corredores efetivos e os dois suplentes, bem como todos os elementos do staff.
The registration of the riders and team staff members must be carried out through the respective forms sent by the Organizer, within the regulatory deadline. The Sports Director should send the 72h UCI Form indicating the titular riders and the two substitute riders, as well as all the team staff members.
A confirmação de participantes e a recolha dos dorsais pelos responsáveis das equipas decorre das 15.30h às 16.45h no secretariado.
The confirmation of the participants and the delivery of the bib numbers to the responsible of the teams takes place at the secretariat from 3:30 p.m. to 4:45 p.m.
A reunião dos diretores desportivos, organizada de acordo com o artigo 1.2.087 do regulamento UCI, na presença dos membros do Colégio de Comissários, realiza-se às 17h no local do secretariado.
The meeting of the Sporting Directors, organized in accordance with Articles 1.2,087 and 2,093 of the UCI Regulation, in the presence of the members of the Commissaires’ Panel, takes place at 5 p.m., at the same location as the secretariat.
A reunião terá a participação dos seguintes elementos: um Diretor Desportivo por equipa; o Presidente do Colégio de Comissários; o Diretor da Organização; o Médico Coordenador da prova; o Comandante das Forças de Segurança da prova.
This meeting will have the participation of the following elements: one access link for Sport Directors per team; the President of the Commissaires Panel; the Director of the Organization; the Coordinator Doctor; the Chief of the Security Forces.
O Briefing de Segurança realiza-se no local da partida da 1ª Etapa, em Castro Verde no dia 20 março às 10h30.
The Safety Briefing takes place at the start site Beja on the March 20th, at 10:30 am.
A credenciação de todos os elementos será efetuada online pelo organizador da prova.
The accreditation of all elements will be made online by the organizer of the race.
Não existirá secretariado à chegada das etapas para distribuição de comunicados nem credenciação, apenas salas de trabalho para organização e comunicação social.
There will be no race heahquarters upon arrival of the stages for distribution of communications or accreditation, only work rooms for organization and media.
1ª Etapa / 1st Stage – 20.03.2024
Partida / Start: Castro Verde
Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am
Largo da Feira
Chegada / Finish Line: Beja – Largo de Santo Amaro
Centro Social do Lidador
14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office
2ª Etapa / 2nd Stage – 21.03.2024
Partida / Start: Vidigueira
Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am
Praça Vasco da Gama
Chegada / Finish Line: Grândola – Rua D. Nuno Álvares Pereira
Parque de Feiras e Exposições - Grândola
14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office
3ª Etapa / 3rd Stage – 22.03.2024
Partida / Start: Mourão
Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am
Praça da República
Chegada / Finish Line: Reguengos de Monsaraz – Praça da Liberdade
Biblioteca Municipal – Reguengos de Monsaraz
14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office
4ª Etapa / 4th Stage – 23.03.2024
Partida / Start: Monforte
Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am
Parque Desportivo Municipal (Rua Dr. João Rosado Correia)
Chegada / Finish Line: Castelo de Vide – Parque João José da Luz
Cineteatro Mouzinho da Silveira – Castelo de Vide
14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office
5ª Etapa / 5th Stage – 24.03.2023
Partida / Start: Nisa
Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am
Praça da República
Chegada / Finish Line: Évora – Praça do Giraldo
Loja W52 (junto à meta - Évora
14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office
CONTROLO ANTI-DOPING EM TODAS AS ETAPAS / ANTI-DOPING CONTROL AT ALL STAGES
Caravana na Meta / Caravan next to the finish line
BANHOS DOS CICLISTAS / CYCLISTS' BATHS
Complexo Desportivo de Évora – Évora
HOSPITAIS / HOSPITALS
1ª Etapa / 1st Stage
Serviço de Urgência Básica de Castro Verde – Castro Verde – 286 320 140
Hospital José Joaquim Fernandes – Beja – 284 310 200
2ª Etapa / 2nd Stage
Hospital José Joaquim Fernandes – Beja – 284 310 200
Hospital Litoral Alentejano - Santiago do Cacém – 269 818 100
Hospital Espírito Santo – Évora – 266 740 100
3ª Etapa / 3nd Stage
Serviço de Urgência Básica de Estremoz – Estremoz - 268334428
Hospital Espírito Santo – Évora – 266 740 100
4ª Etapa / 4th Stage
Hospital Dr. José Maria Grande – Portalegre – 245 301 000
Hospital Espírito Santo – Évora – 266 740 100
5ª Etapa / 5th Stage
Hospital Dr. José Maria Grande – Portalegre – 245 301 000
Serviço de Urgência Básica de Montemor-o-Novo (CS Montemor) – Montemor-o-Novo – 266 898 904
Hospital Espírito Santo – Évora – 266 740 100
HOTÉIS DA ORGANIZAÇÃO / ORGANISATION HOTELS
Check-in |
Check-out |
Hotel / Hotel |
Local / Place |
Tel: |
19/03 |
21/03 |
Hotel Beja Parque |
Beja |
+351 284 310 500 |
21/03 |
22/03 |
Hotel Vila Galé |
Évora |
+351 266 758 100 |
22/03 |
24/03 |
Hotel Sol e Serra |
Castelo de Vide |
+351 245 900 000 |