Organização
Volta ao Alentejo > Organização
Organização

CARGOS OFICIAIS / OFFICIELS

 

Diretor Prova e Responsável de Segurança / Race Director and Security Officer

Joaquim Gomes

+351 933 511 456

joaquim.gomes@podi1.com

PODIUM EVENTS

Av. Eng. Duarte Pacheco nº 19 – 6ºD

1070-100 Lisboa

Telef.   +.351 21.3894180

Fax:    +351 21.0493181

 

CIMAC

Dr. Carlos Pinto de Sá

Rua 24 de Julho, 1

7000-673 Évora

Telef.: +351 266 749 420

Fax.:   +351 266 749 425

geral@cimac.pt

 

 

Equipas / Teams

José Carmona

+351 966 821 570

 

Secretariado e Comissários / Race office and Officials

Teresa Ribeiro

+351 933 511 467

teresa.ribeiro@podi1.com

 

Protocolo / Protocol

Maria João Prieto

+351 967 322 365

 

Serviço Médico / Médical Service

Dr. André Antunes

Tlm.: +351 968 371 525

 

Responsável Logística / Logistics

Paulo Quintino

+351 933 511 457

pqsport@gmail.com

 

Sinalização / Signaling

Nuno Alves

+351 914 008 055

 

Speaker / Speaker

Teixeira Correia

+351 965 804 515

 

DT Eventual GNR

Capitão Fonseca

 

Gabinete de Imprensa / Press Centre

João Ferreira

+351 937 475 182

press@podi1.com

 

Comissários / Race Officials

PCC Mickael Rouziere

C2 Rita Teixeira

C3 Humberto Fernandes

Moto Mafalda Romão

Moto Vasco Ferreira

JC/JA Rui Pedro

JAC/JAA António Carrilho

Crono Arnaldo Almeida

 

 


 

 

ATIVIDADES PRELIMINARES À PARTIDA E SECRETARIADOS DA PROVA / PRE-COMPETITION PROCEDURES AND RACE HEADQUARTERS

 

O secretariado de partida realiza-se no dia 19 Março das 14.30h às 17.30h, no Hotel BejaParque em Beja, Portugal.

The welcoming secretariat will take place on March 19th, starting at 2.30 p.m at 5.30 p.m., in the Hotel BejaParque, in Beja, Portugal.

 A reunião entre a Direção da Organização e todos os membros do Colégio de Comissários realiza-se no local do secretariado às 15h00.

The meeting between the Organization Direction and all the members of the Commissaires’ Panel will take place at 3:00 pm, at same location as the secretariat.

A inscrição dos corredores e staff das equipas deverá ser realizada através dos respetivos formulários enviados pelo Organizador, no prazo regulamentar. As equipas deverão enviar o boletim das 72h onde constam os corredores efetivos e os dois suplentes, bem como todos os elementos do staff.

The registration of the riders and team staff members must be carried out through the respective forms sent by the Organizer, within the regulatory deadline. The Sports Director should send the 72h UCI Form indicating the titular riders and the two substitute riders, as well as all the team staff members.

A confirmação de participantes e a recolha dos dorsais pelos responsáveis das equipas decorre das 15.30h às 16.45h no secretariado.

The confirmation of the participants and the delivery of the bib numbers to the responsible of the teams takes place at the secretariat from 3:30 p.m. to 4:45 p.m.

 A reunião dos diretores desportivos, organizada de acordo com o artigo 1.2.087 do regulamento UCI, na presença dos membros do Colégio de Comissários, realiza-se às 17h no local do secretariado.

The meeting of the Sporting Directors, organized in accordance with Articles 1.2,087 and 2,093 of the UCI Regulation, in the presence of the members of the Commissaires’ Panel, takes place at 5 p.m., at the same location as the secretariat.

A reunião terá a participação dos seguintes elementos: um Diretor Desportivo por equipa; o Presidente do Colégio de Comissários; o Diretor da Organização; o Médico Coordenador da prova; o Comandante das Forças de Segurança da prova.

This meeting will have the participation of the following elements: one access link for Sport Directors per team; the President of the Commissaires Panel; the Director of the Organization; the Coordinator Doctor; the Chief of the Security Forces.

O Briefing de Segurança realiza-se no local da partida da 1ª Etapa, em Castro Verde no dia 20 março às 10h30.

The Safety Briefing takes place at the start site Beja on the March 20th, at 10:30 am.

A credenciação de todos os elementos será efetuada online pelo organizador da prova.

The accreditation of all elements will be made online by the organizer of the race.

Não existirá secretariado à chegada das etapas para distribuição de comunicados nem credenciação, apenas salas de trabalho para organização e comunicação social.

There will be no race heahquarters upon arrival of the stages for distribution of communications or accreditation, only work rooms for organization and media.

 

 

1ª Etapa / 1st Stage – 20.03.2024

Partida / Start: Castro Verde

Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am

Largo da Feira

Chegada / Finish Line: Beja – Largo de Santo Amaro

Centro Social do Lidador

14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office

 

2ª Etapa / 2nd Stage – 21.03.2024

Partida / Start: Vidigueira

Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am

Praça Vasco da Gama

Chegada / Finish Line: Grândola – Rua D. Nuno Álvares Pereira

Parque de Feiras e Exposições - Grândola

14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office

 

 

3ª Etapa / 3rd Stage – 22.03.2024

Partida / Start: Mourão

Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am

Praça da República

Chegada / Finish Line: Reguengos de Monsaraz – Praça da Liberdade

Biblioteca Municipal – Reguengos de Monsaraz

14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office

 

4ª Etapa / 4th Stage – 23.03.2024

Partida / Start: Monforte

Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am

Parque Desportivo Municipal (Rua Dr. João Rosado Correia)

Chegada / Finish Line: Castelo de Vide – Parque João José da Luz

Cineteatro Mouzinho da Silveira – Castelo de Vide

14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office

 

 

5ª Etapa / 5th Stage – 24.03.2023

Partida / Start: Nisa

Concentração / Meeting point: 10:00h / 10am

Praça da República

Chegada / Finish Line: Évora – Praça do Giraldo

Loja W52 (junto à meta - Évora

14:00 H – Sala de Imprensa / Press Office

 

 

 


 

 

CONTROLO ANTI-DOPING EM TODAS AS ETAPAS / ANTI-DOPING CONTROL AT ALL STAGES

Caravana na Meta / Caravan next to the finish line

 

 


 

BANHOS DOS CICLISTAS / CYCLISTS' BATHS

Complexo Desportivo de Évora – Évora

 

 


 

 

HOSPITAIS / HOSPITALS

 

1ª Etapa / 1st Stage

Serviço de Urgência Básica de Castro Verde – Castro Verde – 286 320 140

Hospital José Joaquim Fernandes – Beja – 284 310 200

 

2ª Etapa / 2nd Stage

Hospital José Joaquim Fernandes – Beja – 284 310 200

Hospital Litoral Alentejano - Santiago do Cacém – 269 818 100

Hospital Espírito Santo – Évora – 266 740 100

 

3ª Etapa / 3nd Stage

Serviço de Urgência Básica de Estremoz – Estremoz - 268334428

Hospital Espírito Santo – Évora – 266 740 100

 

4ª Etapa / 4th  Stage

Hospital Dr. José Maria Grande – Portalegre 245 301 000

Hospital Espírito Santo – Évora – 266 740 100

 

5ª Etapa / 5th Stage

Hospital Dr. José Maria Grande – Portalegre 245 301 000

Serviço de Urgência Básica de Montemor-o-Novo (CS Montemor) – Montemor-o-Novo – 266 898 904

Hospital Espírito Santo – Évora – 266 740 100

 

 


 

 

HOTÉIS DA ORGANIZAÇÃO / ORGANISATION HOTELS

 

Check-in

Check-out

Hotel / Hotel

Local / Place

Tel:

19/03

21/03 

Hotel Beja Parque 

Beja

 +351 284 310 500

21/03 

22/03 

Hotel Vila Galé

Évora

+351 266 758 100

22/03 

24/03

Hotel Sol e Serra

Castelo de Vide

+351 245 900 000